Skip to main content

L'agenda

10
Juin.
2010

Edition, revues et traduction

Journée d’étude

Présentation


La journée d’étude clôturera la première année du séminaire sur un thème central dans l’étude des circulations culturelles : la traduction des
livres et des revues, le rôle des passages de frontière linguistique. Cette question sera abordée tant au niveau global du marché des traductions qu’à celui des oeuvres, des auteurs ou des intermédiaire singuliers ; l’étude des logiques nationales et des phénomènes d’hégémonie culturelle croisera celle des oeuvres, auteurs et intermédiaires singuliers. Considérant la traduction, selon la formule de Walter Benjamin, comme « un processus de négociation frontalier où il y a toujours un élément qui résiste », nous porterons notre attention sur les processus de sélection et de filtrage, les décalages et les contre-temps, les malentendus productifs ou stérilisants, les effets de décontextualisation, de méconnaissance et de connaissance qui accompagnent cette opération essentiellement dialogique.

Cette journée d’étude, comme les séances du séminaire qui l’ont précédée, doit être conçue comme un « atelier » où chacun apporte son
éclairage sur un objet complexe, sans souci d’exhaustivité ni d’achèvement.

9h15 accueil

9h30 Alexandre Escudier (CEVIPOF / Sciences Po) : « Théories de la
traduction, XVIIIe – XIXe siècles »

10h30 Gisèle Sapiro (CESSP / EHESS) : « Le marché mondial de la
traduction au XXe siècle »

11h30 Anne-Rachel Hermetet (CRLGC / université d’Angers) : « La
question de la traduction dans la NRF de l’entre-deux-guerres »

12h30 déjeuner

14h reprise des travaux

14h Ioana Popa (ISP / CNRS) : « Traduire sous contraintes : circulations
Est/Ouest et pratiques d’édition pendant la Guerre froide »

15h Svetla Moussakova (ICEE / université de Paris III) : « Les
programmes de traduction de sciences humaines et sociales en Europe
centrale et orientale »

16h Erik Neveu (CRAPE / IEP Rennes) : « L’anglais comme lingua
franca des échanges scientifiques internationaux : la langue comme
passerelle et comme barrière »

17h fin des travaux

Document(s) à télécharger

JE_10062010.pdf